Домой Спорт и фитнес Force перевод на русский язык.

Force перевод на русский язык.

FORCE
Перевод:

force (fɔ:s)

1. n

by force си́лой, наси́льно;"

by force of (arms) си́лой, посре́дством (ору́жия);

he did it by force of habit он сде́лал э́то в си́лу привы́чки

2) наси́лие, принужде́ние;"

brute force гру́бая си́ла, наси́лие

3) вооружённый отря́д

the force поли́ция

5) (обыкн. pl ) вооружённые си́лы, войска́"

6) си́ла, де́йствие (закона, постановления и т.п. );

to come into force вступа́ть в си́лу;

to put in force вводи́ть в де́йствие, осуществля́ть, проводи́ть в жизнь;"

to remain in force остава́ться в си́ле, де́йствовать"

7) влия́ние, де́йственность, убеди́тельность;

by force of circumstances в си́лу обстоя́тельств;

there is force in what you say вы говори́те убеди́тельно

8) смысл, значе́ние;

the force of a clause смысл статьи́ (договора )

9) физ. си́ла;

force of gravity си́ла тя́жести; земно́е притяже́ние to come in full force прибы́ть в по́лном соста́ве

2. v

1) заставля́ть, принужда́ть; навя́зывать;

to force a confession вы́нудить призна́ние;

to force a smile вы́давить улы́бку; заста́вить себя́ улыбну́ться;

to force tears from smb."s eyes заста́вить кого́-л. распла́каться, довести́ кого́-л. до слёз;

to force an action

а) воен. навяза́ть бой;

б) вы́нудить (кого-л. сде́лать что-л.;

2) брать си́лой, форси́ровать;

to force a lock взлома́ть замо́к;

to force one"s way проложи́ть себе́ доро́гу;

to force a crossing воен. форси́ровать во́дную прегра́ду

3) тех. вставля́ть с си́лой

4) форси́ровать (ход ); перегружа́ть маши́ну

5) ускоря́ть (движение ); добавля́ть оборо́ты

to force one"s voice напряга́ть го́лос

7) выводи́ть, выра́щивать

force in

а) продави́ть;

б) вти́снуться;

force into вти́снуть;

to force into application вводи́ть, насажда́ть to force down the throat навяза́ть (что-л. ) си́лой;

to force smb."s hand заставля́ть кого́-л. де́йствовать неме́дленно, вопреки́ его́ жела́нию; толка́ть (на что-л. ), подта́лкивать;"

to force up prices вздува́ть, взви́нчивать це́ны


FORCE Перевод и примеры использования - предложения
2. Stresses the vital role of the work of United Nations and regional arrangements, acting consistently with the purposes and principles enshrined in the Charter, in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms, as well as in solving international problems of a humanitarian character, and affirms that all States in these activities must fully comply with the principles set forth in Article 2 of the Charter, in particular respecting the sovereign equality of all States and refraining from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or acting in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations; 2. подчеркивает жизненно важную роль Организации Объединенных Наций и региональных соглашений, действующих в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе, в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам и в разрешении международных проблем гуманитарного характера и подтверждает, что при осуществлении этой деятельности все государства должны в полной мере соблюдать принципы, изложенные в статье 2 Устава, в частности касающиеся уважения суверенного равенства всех государств и воздержания от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Объединенных Наций;
Affirming that the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of all human rights should continue to be carried out in full conformity with the purposes and principles of the Charter and international law as set forth in Articles 1 and 2 of the Charter and, inter alia, with full respect for sovereignty, territorial integrity, political independence, the non-use of force or the threat of force in international relations and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State, подтверждая, что укрепление международного сотрудничества в интересах поощрения и защиты всех прав человека должно и впредь осуществляться в полном соответствии с целями и принципами Устава и международного права, изложенными в статьях 1 и 2 Устава, и, в частности, при полном уважении суверенитета, территориальной целостности, политической независимости, принципа неприменения силы или угрозы ее применения в международных отношениях и невмешательства в дела, по существу входящие во внутреннюю компетенцию любого государства,
Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world"s people, and that only through broad and sustained efforts, based on common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, подчеркивая, что международному сообществу крайне важно обеспечить, чтобы глобализация стала позитивной силой для всех народов мира и что глобализации можно придать в полной мере всеобъемлющий и справедливый характер лишь посредством широких и последовательных усилий, основанных на общности человечества во всем его многообразии,
8. Urges Governments to undertake all necessary and possible measures to prevent loss of life, in particular that of children, during public demonstrations, internal and communal violence, civil unrest and public emergencies or armed conflict, and to ensure that the police and security force s receive thorough training in human rights matters, in particular with regard to restrictions on the use of force and firearms in the discharge of their functions; 8. настоятельно призывает правительства принять все необходимые и возможные меры в целях недопущения гибели людей, в особенности детей, в ходе демонстраций общественности, в результате внутренних и межобщинных столкновений, гражданских беспорядков и публичных чрезвычайных ситуаций или вооруженных конфликтов и обеспечивать тщательную подготовку сотрудников полиции и сил безопасности по тематике прав человека, в особенности по вопросам ограничений на применение силы и огнестрельного оружия при выполнении ими своих обязанностей;
27. Welcomes the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force , and calls upon all parties in Kosovo and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate fully with the Mission and the Force in the fulfilment of their respective mandates; 27. приветствует усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Сил для Косово и призывает все стороны в Косово и власти Союзной Республики Югославии сотрудничать в полной мере с Миссией и Силами в выполнении их соответствующих мандатов;
30. Recognizes the strong efforts of the Mission, the United Nations civilian police and the Kosovo Police Service in developing and training the core of a multi-ethnic local police force throughout Kosovo; 30. воздает должное активным усилиям Миссии, гражданской полиции Организации Объединенных Наций и Косовской полицейской службы по созданию и обучению ядра многоэтнических местных полицейских сил по всей территории Косово;
36. Calls upon the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia, and the representatives of all ethnic groups in Kosovo, to condemn all acts of terrorism and force d evictions from homes or places of work of any resident of Kosovo, whatever the ethnic background of the victim and whoever the perpetrators, to refrain from all acts of violence and to use their influence and leadership to bring all parties to cooperate fully with the Force and the Mission in stopping these incidents and in bringing the perpetrators to justice; 36. призывает власти Союзной Республики Югославии и представителей всех этнических групп в Косово осудить все акты терроризма, насильственное выселение из домов или изгнание с рабочих мест любого жителя Косово, независимо от этнического происхождения потерпевшего и от того, кто совершает такие действия, воздерживаться от любых актов насилия и использовать свое влияние и руководящую роль для обеспечения того, чтобы все стороны сотрудничали в полной мере с Силами и Миссией в их усилиях, направленных на прекращение этих инцидентов и привлечение виновных к ответственности;
39. Further stresses the urgent need for all ethnic groups to cooperate with the Mission and the Force to rebuild and strengthen common institutions for all and to desist from creating any sort of parallel institutions; 39. подчеркивает далее настоятельную необходимость того, чтобы все этнические группы сотрудничали с Миссией и Силами в деле воссоздания и укрепления общих институтов для всех и воздерживались от создания каких бы то ни было параллельных институтов;
Noting also the entry into force of Amended Protocol II to the Convention on 3 December 1998, отмечая также, что 3 декабря 1998 года Протокол II к Конвенции с поправками вступил в силу,
Noting that the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their DestructionSee CD/1478. entered into force on 1 March 1999 and that the Convention has been signed or acceded to by one hundred and thirty-nine States and ratified by one hundred and nine States, noting also the conclusions of the Second Meeting of the States Parties to the Convention, held at Geneva from 11 to 15 September 2000,See APLC/MSP.2/2000/1. taking note of the reaffirmed commitments that were made, among other things, to provide assistance for mine clearance and rehabilitation, the social and economic reintegration of mine victims and mine-awareness programmes, and taking note also of the work of the inter-sessional programme established by States parties to the Convention, отмечая, что 1 марта 1999 года вступила в силу Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииСм. CD/1478. и что сто тридцать девять государств подписали эту Конвенцию или присоединились к ней, а сто девять государств ратифицировали ее, отмечая также выводы второго Совещания государств- участников Конвенции, состоявшегося в Женеве 11-15 сентября 2000 годаСм. APLC/MSP.2/2000/1., принимая к сведению подтвержденные обязательства, в частности, оказывать помощь в разминировании и реабилитации и социально-экономической реинтеграции пострадавших от мин и в осуществлении программ информирования о минной опасности и принимая также к сведению работу в рамках межсессионной программы, учрежденной государствами-участниками Конвенции,
Gravely concerned about the recent tragic events that have taken place since 28 September 2000, including the excessive use of force by the Israeli occupying force s against Palestinian civilians, resulting in numerous deaths and injuries, будучи крайне обеспокоена недавними трагическими событиями, происшедшими после 28 сентября 2000 года, включая чрезмерное применение силы израильскими оккупационными силами против палестинских гражданских лиц, в результате чего имеется много убитых и раненых,
4. Expresses grave concern about the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, as a result of Israeli practices and measures, and especially condemns the excessive use of force in the past few weeks which has resulted in more than one hundred and sixty Palestinian deaths and thousands of injuries; 4. выражает глубокую тревогу в связи с положением на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, сложившимся из-за предпринятых Израилем действий и мер, и в особенности осуждает чрезмерное применение силы, в результате чего за последние несколько недель более 160 палестинцев были убиты, а тысячи получили ранения;
Guided by the principles of the Charter of the United Nations, and affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force , руководствуясь принципами Устава Организации Объединенных Наций и подтверждая недопустимость приобретения территории силой,
Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force , вновь подтверждая принцип недопустимости приобретения территории силой,
2. Condemns acts of violence, especially the excessive use of force against Palestinian civilians, resulting in injury and loss of human life; 2. осуждает акты насилия, особенно чрезмерное применение силы против палестинских гражданских лиц, в результате чего имеются раненые и убитые;

Перевод:

1. {fɔ:s} n

1. 1) сила, мощь

the ~ of the blow {of the explosion} - сила удара {взрыва}

with all one"s ~ - изо всех сил

to hit with ~ - сильно ударить

2) сила, воздействие

the ~ of superstition {of error} - сила предрассудка {заблуждения}

the ~ of circumstances - сила обстоятельств

the ~ of example {of public opinion} - воздействие примера {общественного мнения}

by sheer ~ of will - исключительно /только/ силой воли

by ~ of habit - в силу привычки

to be a ~ - быть силой, иметь вес, пользоваться большим влиянием

today he is an international ~ - сейчас он пользуется авторитетом во всём мире

he is a spent ~ - он уже не пользуется влиянием, он вышел в тираж

2. действенность; действительность

the ~ of an agreement {of a document} - действительность договора {документа}

the full ~ of the treaty - полная сила договора

in ~ - действующий, имеющий силу (о договоре, документе и т. п. ) {см. тж. }

to put in ~ - вводить в силу; делать действительным; проводить в жизнь, осуществлять

to come into ~ - вступать в силу

to remain in ~ - оставаться в силе; действовать

this law remains in ~ till next year - этот закон действителен до будущего года

to have no ~ - быть недействительным, не иметь силы

3. насилие, принуждение

brutal ~ - грубая сила, насилие

by ~ - силой, насильно {ср. тж. }

to achieve smth. by ~ - добиться чего-л. силой

to use /to resort to/ ~ - прибегать к силе /насилию/

to believe in ~ - быть сторонником насильственных методов или методов принуждения

the policy of ~ - политика силы

the use of ~ - применение силы

the renunciation of ~ - отказ от применения силы

4. 1) вооружённый отряд; (воинское) соединение

2) (the Force) полиция

3) (обыкн. pl ) войска; вооружённые силы

sea /naval/ ~s - военно-морские силы

air ~ - военно-воздушные силы

ground ~s - сухопутные войска

armed ~s - вооружённые силы

effective ~s - наличный боевой состав

to join the ~s - вступить в армию {ср. тж. }

5. 1) убедительность; смысл, резон

there is ~ in what you say - в том, что вы говорите, есть смысл

can"t see the ~ of doing what one dislikes - нет смысла /необходимости/ делать то, что не нравится

2) смысл; значение

verb used with passive ~ - глагол со значением пассивности

6. физ. усилие, сила

attractive ~ - сила притяжения

the ~ of steam {of electricity} - сила пара {электричества}

centrifugal ~ - центробежная сила

~ of gravity - сила тяжести; земное притяжение

by ~ of ... - путём..., посредством..., при помощи, в силу {ср. тж. 3}

by ~ of contrast - путём контраста /противопоставления/

in ~ - а) воен. значительными /крупными/ силами; всеми силами; attack in ~ - наступление крупными силами; б) толпами, в большом числе /количестве/; {см. тж. 2}

in great ~ - а) в разгаре кипучей деятельности; б) и ударе

in full ~ - в полном составе

to join ~s - объединить усилия, объединиться {ср. тж. 4, 3}

by ~ and arms - силой оружия

to hunt at /of, by/ ~ - травить (дичь) собаками

2. {fɔ:s} v

1. заставлять, принуждать, вынуждать

to ~ smb. to do smth. - заставлять кого-л. делать что-л.

to ~ a confession - вынудить признание

to ~ a secret - заставить открыть тайну /секрет/

to be ~d to yield - быть вынужденным уступить

to ~ oneself to work hard - заставить себя усиленно работать

to ~ facts to fit a case - подтасовывать факты

I am ~d to conclude that ... - я вынужден сделать вывод, что...

2. 1) применять силу, брать силой

to ~ an entry - ворваться, вломиться (в комнату, дом и т. п. )

to ~ a town {a fortress} - захватить город {крепость}

to ~ a crossing - воен. форсировать реку

to ~ one"s way (through a crowd) - пробиться (через толпу)

he ~d me through the door - он протолкнул меня в дверь

2) взломать (крышку, дверь и т. п. )

to ~ a lock - взломать замок

to ~ a door (open) - взломать дверь

3. насиловать

4. 1) делать (что-л. ) через силу

to ~ a smile {a laugh} - принуждённо улыбнуться {засмеяться} , выдавить (из себя) улыбку {смех}

2) чрезмерно напрягать; перенапрягать

1. 1) ускорять (шаг, ход и т. п. )

to ~ the pace - усиливать темп бега

to ~ events - форсировать события

to ~ a bill through the legislature - протащить законопроект через парламент

2) тех. добавлять обороты

2. тех. нагнетать, форсировать (режим работы ); перегружать (машину )

3. муз. форсировать (звук )

4. выгонять (растение )

to ~ lilies for the Easter trade - выгонять лилии для предпасхальной торговли

to ~ a pupil - разг. торопить развитие учащегося

1. to ~ smth., smb. into smth. вогнать, воткнуть что-л. куда-л.; загнать, втолкнуть кого-л. куда-л.

to ~ a knife into smb."s breast - воткнуть нож в чью-л. грудь

to ~ air into the carburettor - накачать воздух в карбюратор

she ~d a tip into his hand - она сунула ему в руку чаевые

2. to ~ smb. into smth. вовлечь, втянуть кого-л. во что-л.

to ~ a nation into war - втянуть народ в войну

3. 1) to ~ smth. out of smth. выдавить, выжать что-л. из чего-л.

to ~ juice out of an orange - выжать сок из апельсина

2) to ~ smb. out of smth. вытеснить кого-л. откуда-л.

to ~ smb. out of the room - вытолкнуть кого-л. из комнаты

4. to ~ smth. out of smb. вынудить кого-л. к чему-л.

to ~ facts out of smb. - заставить кого-л. рассказать всё, что ему известно

5. to ~ smth. up (on ) smb. навязывать что-л. кому-л.

to ~ a drink upon smb. - заставить кого-л. выпить

to ~ smth. on smb."s attention - усиленно привлекать чьё-л. внимание к чему-л.

they said that the war had been ~d upon them - они заявили, что война была им навязана

to ~ smb."s hand - заставить кого-л. открыть свои карты, форсировать события

to ~ down the throat - навязать что-л. силой

Перевод слов, содержащих FORCE , с английского языка на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

force down

Перевод:

{ʹfɔ:sʹdaʋn} phr v

1. с силой опустить, захлопнуть

to ~ the lid of a box - захлопнуть крышку ящика

2. сбить, понизить

to ~ prices - сбивать цены

3. заставить приземлиться, посадить (самолёт )

Англо-русский перевод FORCE

1. fɔ:s n 1. 1> сила, мощь

the force of the blow of the explosion - сила удара взрыва

with all one"s force - изо всех сил

to hit with force - сильно ударить 2> сила, воздействие

the force of superstition of error - сила предрассудка заблуждения

the force of circumstances - сила обстоятельств

the force of example of public opinion - воздействие примера общественного мнения

by sheer foce of will - исключительно /только/ силой воли

to be a force - быть силой, иметь вес, пользоваться большим влиянием

today he is an international force - сейчас он пользуется авторитетом во всём мире

he is a spent force - он уже не пользуется влиянием, он вышел в тираж

2. действенность; действительность

the force of an agreement of a document - действительность договора документа

the full force of the treaty - полная сила договора

in force - действующий, имеющий силу (о договоре, документе и т. п.) см. тж.

to put in force - вводить в силу; делать действительным; проводить в жизнь, осуществлять

to come into force - вступать в силу

to remain in force - оставаться в силе; действовать

this law remains in force till next year - этот закон действителен до будущего года

to have no force - быть недействительным, не иметь силы

3. насилие, принуждение

brutal force - грубая сила, насилие

by force - силой, насильно ср. тж.

to achieve smth. by force - добиться чего-л. силой

to use /to resort to/ force - прибегать к силе /насилию/

to believe in force - быть сторонником насильственных методов или методов принуждения

the policy of force - политика силы

the use of force - применение силы

the renunciation of force - отказ от применения силы

4. 1> вооружённый отряд; (воинское) соединение 2> (the Force) полиция 3> (обыкн. pl) войска; вооружённые силы

sea /naval/ forces - военно-морские силы

air force - военно-воздушные силы

ground forces - сухопутные войска

armed forces - вооружённые силы

effective forces - наличный боевой состав

to join the forces - вступить в армию ср. тж.

5. 1> убедительность; смысл, резон

there is force in what you say - в том, что вы говорите, есть смысл

can"t see the force of doing what one dislikes - нет смысла /необходимости/ делать то, что не нравится 2> смысл; значение

verb used with passive force - глагол со значением пассивности

6. физ. усилие, сила

attractive force - сила притяжения

the force of steam of electricity - сила пара электричества

centrifugal force - центробежная сила

force of gravity - сила тяжести; земное притяжение

by force of ... - путём..., посредством..., при помощи, в силу ср. тж. 3

by force of contrast - путём контраста /противопоставления/

in force - а) воен. значительными /крупными/ силами; всеми силами; attack in force - наступление крупными силами; б) толпами, в большом числе /количестве/; см. тж. 2

in great force - а) в разгаре кипучей деятельности; б) и ударе

in full force - в полном составе

to join forces - объединить усилия, объединиться ср. тж. 4, 3

by force and arms - силой оружия

to hunt at /of, by/ force - травить (дичь) собаками

1. заставлять, принуждать, вынуждать

to force smb. to do smth. - заставлять кого-л. делать что-л.

to force a confession - вынудить признание

to force a secret - заставить открыть тайну /секрет/

to be forced to yield - быть вынужденным уступить

to force oneself to work hard - заставить себя усиленно работать

to force facts to fit a case - подтасовывать факты

I am forced to conclude that ... - я вынужден сделать вывод, что...

2. 1> применять силу, брать силой

to force an entry - ворваться, вломиться (в комнату, дом и т. п.)

to force a town a fortress - захватить город крепость

to force a crossing - воен. форсировать реку

to force one"s way (through a crowd) - пробиться (через толпу)

he forced me through the door - он протолкнул меня в дверь 2> взломать (крышку, дверь и т. п.)

to force a lock - взломать замок

to force a door (open) - взломать дверь

3. насиловать

4. 1> делать (что-л.) через силу

to force a smile a laugh - принуждённо улыбнуться засмеяться, выдавить (из себя) улыбку смех 2> чрезмерно напрягать; перенапрягать

1. 1> ускорять (шаг, ход и т. п.)

to force the pace - усиливать темп бега

to force events - форсировать события

to force a bill through the legislature - протащить законопроект через парламент 2> тех. добавлять обороты

2. тех. нагнетать, форсировать (режим работы); перегружать (машину)

3. муз. форсировать (звук)

4. выгонять (растение)

to force lilies for the Easter trade - выгонять лилии для предпасхальной торговли

to force a pupil - разг. торопить развитие учащегося

1. to force smth., smb. into smth. вогнать, воткнуть что-л. куда-л.; загнать, втолкнуть кого-л. куда-л.

to force a knife into smb."s breast - воткнуть нож в чью-л. грудь

to force air into the carburettor - накачать воздух в карбюратор

she forced a tip into his hand - она сунула ему в руку чаевые

2. to force smb. into smth. вовлечь, втянуть кого-л. во что-л.

to force a nation into war - втянуть народ в войну

3. 1> to force smth. out of smth. выдавить, выжать что-л. из чего-л.

to force juice out of an orange - выжать сок из апельсина 2> to force smb. out of smth. вытеснить кого-л. откуда-л.

to force smb. out of the room - вытолкнуть кого-л. из комнаты

4. to force smth. out of smb. вынудить кого-л. к чему-л.

to force facts out of smb. - заставить кого-л. рассказать всё, что ему известно

5. to force smth. up (on) smb. навязывать что-л. кому-л.

to force a drink upon smb. - заставить кого-л. выпить

to force smth. on smb."s attention - усиленно привлекать чьё-л. внимание к чему-л.

they said that the war had been forced upon them - они заявили, что война была им навязана

to force smb."s hand - заставить кого-л. открыть свои карты, форсировать события

to force down the throat - навязать что-л. силой

New big English-Russian dictionary. Большой новый Англо-Русский словарь. 2012

  • Англо-Русские словари
  • Большой новый Англо-Русский словарь

Еще значения слова и перевод FORCE с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «FORCE» in dictionaries.

  • FORCE — I Action that tends to maintain or alter the position of a body or to distort it. It is a …
    Английский словарь Британика
  • FORCE — I. ˈfō(ə)rs, ˈfȯ(ə)rs, ˈfōəs, ˈfȯ(ə)s noun (-s) Usage: often attributive Etymology: Middle English, from Middle French force, from …
    Webster"s New International English Dictionary
  • FORCE — — forceable , adj. — forceless , adj. — forcer , n. — forcingly , adv. /fawrs, fohrs/ , n. …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • FORCE — I. ˈfȯrs noun Etymology: Middle English, from Anglo-French, from Vulgar Latin * fortia, from Latin fortis strong Date: 14th century …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • FORCE — noun validity; efficacy. 2. force ·noun a waterfall; a cascade. 3. force ·noun to allow the force of; to value; …
    Webster English vocab
  • FORCE — / fɔːs; NAmE fɔːrs/ noun , verb ■ noun VIOLENT ACTION 1. [ U ] violent physical action used to …
    Oxford Advanced Learner"s English Dictionary
  • FORCE — I. force 1 S2 W1 /fɔːs $ fɔːrs/ BrE AmE noun [ Word Family: adjective: forceful , …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • FORCE — n. & v. --n. 1 power; exerted strength or impetus; intense effort. 2 coercion or compulsion, esp. with the use …
    Английский основной разговорный словарь
  • FORCE — n. & v. n. 1 power; exerted strength or impetus; intense effort. 2 coercion or compulsion, esp. with the use …
    Concise Oxford English Dictionary
  • FORCE — 1. n. & v. --n. 1. power; exerted strength or impetus; intense effort. 2 coercion or compulsion, esp. with the …
    Oxford English vocab
  • FORCE — (forces, forcing, forced) Frequency: The word is one of the 700 most common words in English. 1. If someone …
    Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary
  • FORCE — I. noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a defence force (= group of soldiers, pilots etc trained to defend a country …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • FORCE
    Большой Англо-Русский словарь
  • FORCE — force.ogg 1. fɔ:s n 1. 1> сила, мощь the force of the blow of the explosion - сила удара взрыва …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • FORCE — 1) мех. сила; усилие 2) воздействие 3) вмешательство || вмешиваться (в работу устройства) ; принуждать, заставлять; форсировать 4) …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь
  • FORCE — 1) мех. сила; усилие 2) воздействие 3) вмешательство || вмешиваться (в работу устройства); принуждать, заставлять; форсировать 4) вставлять с усилием, вдавливать; вгонять, загонять 5) …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь - РУССО
  • FORCE — 1) водопад; каскад 2) полигр. пуансон 3) вынуждать 4) вытеснять 5) нагнетать || нагнетательный 6) перегружать. by force — насильно, вынужденно, принудительно, силой to apply force — …
    Англо-Русский научно-технический словарь
  • FORCE
    Англо-Русский словарь Tiger
  • FORCE
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • FORCE
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • FORCE — 1) сила; усилие || силовой 2) персонал (предприятия) 3) вдавливать; загонять; вставлять с усилием 4) форсировать 5) принуждать …
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства 2
  • FORCE — 1) сила; усилие || силовой 2) персонал (предприятия) 3) вдавливать; загонять; вставлять с усилием 4) форсировать 5) принуждать. forces in action — действующие силы force per …
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • FORCE — 1. _n. 1> сила - by force 2> насилие, принуждение - brute force 3> вооруженный отряд 4> the force - …
    Англо-Русский словарь Мюллера - 24 редакция
  • FORCE — 1. n. 1. сила - by force 2. насилие, принуждение - brute force 3. вооруженный отряд 4. the force - …
    Англо-Русский словарь Мюллера - редакция bed
  • FORCE — 1. сущ. 1) сила 2) насилие, принуждение 3) войска, род войск 4) действенность 5) действительность. - agricultural labour force - armed forces - be in force legal - be …
    Англо-Русский словарь по экономике
  • FORCE — 1. _n. 1> сила; by force силой, насильно; by force of (arms) силой, посредством (оружия); he did it by force …
    Англо-Русский словарь Мюллера
  • FORCE — сила; усилие - force acting at one point - force acting in the direction of displacement - forces acting in …
    Англо-Русский строительный словарь
  • FORCE — 1) сила; действительность; действие 2) насилие; принуждение | заставлять; принуждать 3) полиция, полицейский корпус, полицейское подразделение. as in force on... — в редакции, …
    Англо-Русский юридический словарь
  • FORCE — 1) сила; усилие 2) нагнетать; форсировать. to force in — вдавливать belt force on load side — натяжение на тяговой части ремня belt force …
    Англо-Русский автомобильный словарь - Руссо
  • FORCE
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • FORCE — fortie, vigore, violentie; (might) potentie. IN ~: valid, valent. BY ~: per fortie, violentmen; v. fortiar, violar; obligar; (to ~ …
    English interlingue dictionary
  • FORCE — gahum
    English-Visayan vocabulary
  • FORCE — I. noun Etymology: Middle English, from Anglo-French, from Vulgar Latin *fortia, from Latin fortis strong Date: 14th century 1. a. …
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • FORCE — (n.) To constrain to do or to forbear, by the exertion of a power not resistible; to compel by physical, …
    Английский словарь Webster
  • FORCE — (n.) Any action between two bodies which changes, or tends to change, their relative condition as to rest or motion; …
    Английский словарь Webster
  • FORCE — (n.) Validity; efficacy.
    Английский словарь Webster
  • FORCE — (n.) Strength or power exercised without law, or contrary to law, upon persons or things; violence.
    Английский словарь Webster
  • FORCE — (n.) Strength or power for war; hence, a body of land or naval combatants, with their appurtenances, ready for action; …
    Английский словарь Webster
  • FORCE — (n.) Power exerted against will or consent; compulsory power; violence; coercion.
    Английский словарь Webster
  • FORCE — (n.) Strength or energy of body or mind; active power; vigor; might; often, an unusual degree of strength or energy; …
    Английский словарь Webster
  • FORCE — (n.) A waterfall; a cascade.
    Английский словарь Webster
  • FORCE — (v. t.) To stuff; to lard; to farce.
    Английский словарь Webster

Добавить в закладки Удалить из закладок

глагол

  1. заставлять (вынуждать)
  2. принуждать (принудить, вынудить)
  3. форсировать
  4. насиловать
  5. заставить (выводить)
  6. навязывать
  7. ускорять
  8. напрягать

существительное

  1. сила (усилие)
  2. действие (влияние)
  3. насилие (принуждение)
  4. войско (группа, отряд)
  5. значение (смысл)
  6. убедительность

Множ. число: forces .

прилагательное

  1. силовой (насильственный)
  2. принудительный (вынужденный)

Формы глагола

Фразы

labour force
рабочая сила

excessive force
чрезмерное усилие

force of law
действие закона

application of force
применение насилия

forced labour
принуждение к труду

national force
национальные войска

field force
полевая группа

mobile forces
мобильные отряды

force people
принуждать людей

force the king
принудить короля

force confession
вынудить признание

force the situation
форсировать ситуацию

force children
заставить детей

force action
силовое воздействие

forced marriage
насильственный брак

forced labor
принудительный труд

forced landing
вынужденная посадка

Предложения

You can"t force Tom to help Mary.
Вы не можете заставить Тома помогать Мэри.

Can you force them to do that?
Ты можешь заставить их сделать это?

May the force be with you.
Да пребудет с тобой сила.

Don"t worry about that - that rule is no longer in force in our office.
Не беспокойся об этом - то правило больше не действует в нашем офисе.

The force of gravity between two objects is proportional to the product of the two masses, and inversely proportional to the square of the distance between their centers of mass.
Сила притяжения между двумя объектами пропорциональна произведению их масс, и обратно пропорциональна квадрату расстояния между их центрами масс.

You can"t force me to do this.
Ты не можешь заставить меня это сделать.

Nobody will force you to do that.
Никто не будет заставлять тебя это делать.

The same force spread over a smaller area will produce more pressure.
Та же сила, действующая на меньшую площадь, будет производить большее давление.

Don"t force the child to eat.
Не заставляй ребёнка есть.

We could not resist the force of his logic.
Мы не смогли устоять перед силой его логики.

Zelda, everyone is under attack by the evil forces of the birds! I"m going to Gamelon to attack. If you don"t hear from me in a month, send Link.
Зельда, на всех нападают злые силы птиц! Я отправляюсь в Гамелон в атаку. Если от меня месяц не будет вестей, пошли Линка.

Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man"s will and desire.
Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены, они могут служить воле и желанию человека.

Japanese and American forces were still fighting bitterly.
Японские и американские войска по-прежнему ожесточённо сражались.

Franco"s forces took control in Spain.
Силы Франко взяли под свой контроль Испанию.

Hoover withdrew American forces from Nicaragua.
Гувер вывел американские войска из Никарагуа.

In late August, the Allied forces captured Paris.
В конце августа силы союзников захватили Париж.

They combined forces to fight the enemy.
Они объединили свои силы для того, чтобы одолеть врага.

"It is written only Link can defeat Ganon, and Link is in space!" "Wait... we"re going to be attacked by the evil forces of Ganon?" "Now you finally get it."
«Написано, что только Линк может победить Гэнона, а Линк в космосе!» - «Постой... на нас скоро нападут злые силы Гэнона?» - «Наконец до тебя дошло».

"Zelda, I"m going to save Gamelon from the evil forces of Duke Onkled!" "How?" "I"ll take my ship to aid Gamelon." "But father, what if something happens to you?" "My ship will protect me!" "But father, what if you have to go on shore?"
«Зельда, я собираюсь спасти Гамелон от злых сил герцога Онкледа!» - «Как?» - «Я возьму корабль, чтобы помочь Гамелону». - «Но, отец, а если с тобой что-то случится?» - «Мой корабль защитит меня!» - «Но, отец, что, если тебе придётся сойти на берег?»

"Luigi, look! It"s from Link. Let me read it: "Dear pesky plumbers, I"m under attack by the evil forces of spaghetti! Save me!" We gotta save Link!" "I"m the traitor, and you must die!" "Shit!"
«Луиджи, смотри! Это от Линка. Дай прочесть: "Дорогие вредные водопроводчики, на меня нападают злобные силы спагетти! Спасите меня!" Нам нужно спасти Линка!» - «Я предатель, а ты умрёшь!» - «Чёрт!»

The army forced him to resign.
Армия вынудила его подать в отставку.

He forced me to go.
Он заставил меня пойти.

I was forced to go.
Меня заставили пойти.

They were forced to return to the South.
Они были вынуждены вернуться на юг.

She forced him to sit down.
Она заставила его сесть.

They were forced to withdraw.
Они были вынуждены отступить.

I was forced to abandon the plan.
Я был вынужден отказаться от своего плана.

The plane made a forced landing.
Самолёту пришлось сделать вынужденную посадку.

He was forced to work part-time to study abroad.
Чтобы учиться за границей, он был вынужден устроиться на работу на полставки.

We"re forced to look for another way out of this situation.
Мы вынуждены искать другой выход из положения.

  1. существительное
    1. сила;
      by force силой, насильно;
      by force of (arms ) силой, посредством (оружия);
      he did it by force of habit он сделал это в силу привычки

      Примеры использования

        What shapes you? Two invisible forces . Very quickly. One: state.

        Что формирует вас? Две невидимые силы. Очень быстро. Первая: состояние.

        Субтитры видеоролика "Тони Роббинс о том, почему мы делаем то, что делаем", стр. 7
      1. When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.

        А когда я рисовал баобабы, меня вдохновляло сознание, что это страшно важно и неотложно.

        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 10
      2. and what fascinated me the most is this notion of the Force ,

        Больше всего меня восхищало понятие Силы -

        Субтитры видеоролика "Новый способ контроля основных физиологических показателей (способный «видеть» сквозь стены). Dina Katabi", стр. 1
    2. насилие, принуждение;
      brute force грубая сила, насилие

      Примеры использования

      1. But she had no reason to fear Mr. and Mrs. Gardiner"s curiosity; it was not their wish to force her communication.

        Однако любопытство Гардинеров ей вовсе не угрожало. В их намерения не входило принуждать ее к откровенности.

        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 224
      2. The Tin Woodman lay down on his bed from force of habit, for he remembered when he was made of flesh; but not being able to sleep, he passed the night moving his joints up and down to make sure they kept in good working order.

        Железный Дровосек по старой привычке улегся на кровать, но спать он не мог и потому всю ночь сгибал и разгибал руки и ноги и ворочал головой, чтобы проверить, как работают суставы.

        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 53
      3. They dragged us away by force .

      4. вооружённый отряд
      5. the force полиция

        Примеры использования

        1. Lieutenant Pappas was with the homicide task force in the "silk stocking" district in Manhattan.

          Он нес службу в отделе по расследованию убийств, в одном из «веселых» районов Манхэттена.

          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 377
        2. “You may place considerable confidence in Mr. Holmes, sir,” said the police agent loftily. “He has his own little methods, which are, if he won’t mind my saying so, just a little too theoretical and fantastic, but he has the makings of a detective in him. It is not too much to say that once or twice, as in that business of the Sholto murder and the Agra treasure, he has been more nearly correct than the official force .”

          Можете вполне положиться на мистера Холмса, сэр, - покровительственно проговорил агент полиции. - У него свои собственные любимые методы, которые, позволю себе заметить, несколько отвлеченны и фантастичны, но тем не менее дают отличные результаты. Нужно признать, что бывали случаи, когда он оказывался прав, а официальная полиция ошибалась.

          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 17
      6. (обыкн. множественное число ) вооружённые силы, войска
      7. сила, действие (закона, постановления и т.п.);
        to come into force вступать в силу;
        to put in force вводить в действие, осуществлять, проводить в жизнь;
        to remain in force оставаться в силе, действовать
      8. влияние, действенность, убедительность;
        by force of circumstances в силу обстоятельств;
        there is force in what you say вы говорите убедительно
      9. смысл, значение;
        the force of a clause смысл статьи (договора)
      10. физика — сила;
        force of gravity сила тяжести; земное притяжение;
        to come in full force прибыть в полном составе
    3. глагол
      1. заставлять, принуждать; навязывать;
        to force a confession вынудить признание;
        to force a smile выдавить улыбку; заставить себя улыбнуться;
        to force tears from smb."s eyes заставить кого-л. расплакаться, довести кого-л. до слёз;
        to force an action а> военный навязать бой; б> вынудить (кого-л.) сделать что-л.;
        to force division потребовать голосования (особ. в англ. парламенте)

        Примеры использования

        1. IT IS A DANGEROUS THING to order the lives of others and I have often wondered at the self-confidence of politicians, reformers and such like who are prepared to force upon their fellows measures that must alter their manners, habits and points of view.

          Опасно распоряжаться чужими жизнями, и я часто удивлялся самоуверенности политиков, реформаторов и тому подобных, кто готов навязать своему народу ценности, которые должны изменить их манеры, привычки и точку зрения.

          Счастливый человек. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
        2. The day of his and Lydia"s departure soon came, and Mrs. Bennet was forced to submit to a separation, which, as her husband by no means entered into her scheme of their all going to Newcastle, was likely to continue at least a twelvemonth.

          Вскоре наступил день отъезда его и Лидии, и миссис Беннет не оставалось ничего другого, как примириться с предстоящей разлукой, которая, по-видимому, должна была продлиться не менее года, так как ее муж и слышать не хотел о поездке в Ньюкасл.

          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 282
        3. We are born, we are given just so much food as will keep the breath in our bodies, and those of us who are capable of it are forced to work to the last atom of our strength; and the very instant that our usefulness has come to an end we are slaughtered with hideous cruelty.

          С той минуты, как мы появляемся на свет, нам дают есть ровно столько, чтобы в нас не угасла жизнь, и те, кто обладает достаточной силой, вынуждены работать до последнего вздоха; и, как обычно, когда мы становимся никому не нужны, нас с чудовищной жестокостью отправляют на бойню.

          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 3
      2. брать силой, форсировать;
        to force a lock взломать замок;
        to force one"s way проложить себе дорогу;
        to force a crossing военный форсировать водную преграду

Новое на сайте

>

Самое популярное